樓梯與屋頂   格林威治   英國
                                                


 

                                           老情人 不朽名詩


 

               結婚五十週年 , 我送給她一個勳章 ,

 

               上面刻有詹姆斯惠特坎李萊的不朽名詩「老情人」:

 

 

        James Witcomb Riley’s “ An Old Sweetheart “

 

               When I should be her lover for ever and a day ,

 

               And she my faithful sweetheart till her golden hair was gray

 

               And We should be so happy when either’s lip was dumb ,

 

               They would not smile in heaven till the other’s kiss had come

 

                                      同心相牽掛   一縷情依依

 

                                      歲月如梭逝   銀絲鬢己稀

 

                                      幽明倘異路   仙府應淒淒

 

                                      若欲開口笑   除非相見時

 

                                                                               … 林語堂自譯

 

                                   ( 摘自林語堂之八十自敘 “ )

 

                                      *                  *                 *

 

            林語堂博士在古稀之年 , 引用這首世界名詩送給他的夫人 ,

 

            作為結婚五十週年的紀念 , 亦是世間少有的創舉 !

 

            有如 " 在地願為連理枝 , 在天願作比翼鳥 " 的神仙情侶 !

 

            以前總覺得這首詩太悲情 , 老之將至的人 不宜

 

            但如今看 , 實是人間至情的詩篇 ! 越老讀來越感人 !


 

            這首詩的中譯文 , 就像一首中國人所寫的古詩 !

 

            可見好的詩是不分中外

 

            艱怪林語堂博士生前被稱為 中國的哲學詩人 “ !

 

            那是一九六八年 , 在瑞典評審諾貝爾文學獎中 ,

 

            提及林博士時這樣的稱呼他

 

 

            歌曲   叫我怎能離開妳   鄧麗君

 

 

          

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    南方客 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()