凡爾賽宮一女神
為女兒祈禱
願冥冥之中能賜她美麗,但是不必
美得令一個陌生人自迷
或令她自己對鏡時太沉醉
這種女孩,生得太美!太美!!
會幻想,美便是足夠的目的
遂喪失天賦的仁慈,甚至
失卻會心的親密
而永無置腹的知己
首先,我要她學習謙遜
心靈非天賜,是修養而成
思想上的仇恨危害最深
讓她明白凡偏見都可憎
將自己的魅力化成睿智
終將注目於一種歡欣的仁慈
願她像株影形樹,繁枝密葉
她的心靈如枝頭的紅雀
啊!願她長成青春的月桂
植根於永遠可親的泥土上
這篇『 為女兒祈禱 』是從愛爾蘭名詩人葉慈 ( W.B.Yeats ) 的大
作中節錄,原登於九華出版社出版的諾貝爾文學獎全集第十三冊,有兩
種譯文,我節錄自第二篇。( 因有押韻 , 我比較喜歡 , 讀來比較順口 。)
原文頗長,故節錄並略為改動幾個字及改變順序,但不失原意。在
出國前,我請一位書法家書寫此文並裱成一巨匾,這副匾隨我們漂洋過
海來到雪梨,如今就掛在雪梨家中的起居室牆上,下款的年份為
一九八四年。
葉慈結婚很晩,做父親更晚,他在 一九一九年二月廿六日 方獲得他
的愛女,時年已五十四歲,因此他很高興的在同年的六月寫下這篇感人至
深的詩歌來勉勵 、期許與祝福他的女兒。
有人說,人生有憾才叫做人生,如果人生無憾那就不叫做人生,那該
叫做天堂。如果我們每個人都沒有一點點缺憾,沒有一點點煩惱,那我們
的人生豈不太完美了,那連上帝也會替我們覺得委曲,因為祂會認為你不
該在人間受苦,而該到天堂去享福 ! 而佛祖也是一樣,祂可能會提早請
我們到西方去聽經
過去我也有遺憾,因為我們夫婦連獲五個女兒,但自從閱讀了葉慈的
這篇詩歌後,我就不再把這件事當成一個遺憾。我已經很滿足,上天對我
們夫婦太好了,祂一下子就賜給我們五個乖巧的女兒,帶給我們很多的歡
樂,也讓我們忘了俗世的許多煩惱。
( 這是我三女兒於多年後 , 在倫敦時找到的部份原文 - 即上面譯文的原文 )
一直想讀這篇詩的英文原文 今天終於在網上找到 和您分享一小段 ﹕
May she be granted beauty and yet not
Beauty to make a stranger's eye distraught,
Or hers before a looking-glass, for such,
Being made beautiful overmuch,
Consider beauty a sufficient end,
Lose natural kindness and maybe
The heart-revealing intimacy
That chooses right, and never find a friend.
.......
In courtesy I'd have her chiefly learned;
Hearts are not had as a gift but hearts are earned
By those that are not entirely beautiful;
Yet many, that have played the fool
For beauty's very self, has charm made wise,
And many a poor man that has roved,
Loved and thought himself beloved,
From a glad kindness cannot take his eyes.
May she become a flourishing hidden tree
That all her thoughts may like the linnet be,
And have no business but dispensing round
Their magnanimities of sound,
Nor but in merriment begin a chase,
Nor but in merriment a quarrel.
O may she live like some green laurel
Rooted in one dear perpetual place.
(A Prayer for My Daughter – Yeats)
葉慈的 " 為女兒祈禱 " 原作共有十大段感人的詩章 !
在一九八四年, 斗膽的將此巨著節錄成三段 ,
並請中部的名書法家 " 愚人 " 寫成一匾 , 掛於客廳 ;
於一九八六年 , 隨著我們飄洋過海來到雪梨 ,
匆匆已歷三十年 !
( 13 / 4 / 2016 )